1.15.2008

EL VIVERO - la pépinière - the green house


EL VIVERO




Con la necesidad de agrandar y mejorar nuestro vivero, que entonces se reducía a una piragua llena de retoños, construimos en varios días y entre varias personas el vivero de la aldea.
Levantamos una estructura básica en madera y guadua, utilizando para la cubierta latas de guadua arqueadas y plastico reciclado.


Al mismo tiempo, en madera fabricamos dos « camas », o sea, dos mesas-cajón forradas con plastico (con huequitos) en el interior, para llenar de tierra y hacer los germinados que comemos a diario o que plantamos después.


El vivero está abierto por todos lados ya que el objetivo principal es protejer las plantitas de las lluvias fuertes…. Tenemos un montón de plantas de huerta y también arboles nativos como el Pino Romerón, naranjos y otros frutales.
***


Nous avions besoin d´agrandir notre pépinière qui depuis le départ était réduit à une pirogue pleine de boutures, alors en quelques jours et avec des amis nous avons construit un refuge pour les plants un peu plus grands.


Nous avons construit une structure simple en bois et bambou et utilisé pour la couverture des lattes assez longues de bambou en arche et couvert l’ensemble avec du plastique recyclée. En même temps, nous avons fabriqué deux tables de rempotage en bois pour les germinés que l'on mange ou qui sont replantés plus tard.

La pépinière est juste un toit, car l´idée est de protéger les petites plantes des grosses pluies… nous avons plein de plantes pour le potager mais aussi des arbres natifs comme le Pin Romerón, orangers et autres arbres fruitiers.
***


The green house was done in few days by many volunteers. Wood and bambu slices wer used for the structure. We made two tables for seed planting wich are very confortable. The objective of this structure is to protect plants fron the heavy rain that is regular here. Now we have inthere a lot of little food plants, fruit trees and little « romerones » our protected native tree.





EL HORNO - Le four en terre - the oven


EL HORNO



Hicimos una minga junto con amigos para la construcción de nuestro horno de leña. Básicamente preparamos una tarima en guadua y barro, en la que instalamos una estructura de latas (tablillas) de guadua amarradas con cabuya en forma de iglú.

Esta estructura la cubrimos con hojas de platano secas y luego con rollos de barro (de 6cm de diámetro) amasado previamente con arena y boñiga de vaca. En seguida se puso una capa de malla de gallinero para evitar grietas en el barro. Después de esto, se puso otra capa de rollos de barro igual que la primera y se emparejó.

Pasaron dos meses en el que el horno se secó al aire libre (protejido por un plástico) y luego se le prendió fuego en el interior, con el objetivo de « cocinar » la tierra y quemar el esqueleto de guadua hasta reducirlo a cenizas. Al final, el horno recibió la ultima capa de barro, en la que se le hizo toda la decoración exterior…. Vieron los animalitos ?? al mismo tiempo se fabricó la puerta en lámina de hierro, el mesón en mosaico de baldosas y el techo en teja para protejerlo todo. En él preparamos pan, pizza, lasaña y muchas otras delicias.
***

Nous avons monté un « chantier participatif » avec des amis pour la construction de ce four. Nous avons préparé basiquement un socle en guadua (gros bambou) et terre sur laquelle on a installé une structure en forme d'igloo avec des « latas de guadua » (planche longue et fine de bambou), nouées avec de la corde. Nous avons couvert cette structure avec des feuilles de bananier sèches et ensuite avec des boudins de terre (de 6cm de diamètre), préparé avec du sable et de la bouse de vache.


Ensuite nous l´avons enveloppée avec une grille métallique pour éviter les fissures. Après ça, une seconde couche de terre identique à la première.


Le four a séché pendant deux mois couvert d´un plastique et nous avons fait le premier feu à
l´intérieur avec l´idée de cuire la terre et brûler le structure en bambou. Pour finir nous avons appliqué la dernière couche de terre extérieure décorative… En même temps nous avons fabriqué la porte en fer, le plan de travail en mosaïque de carreaux recyclé et la toiture pour protéger l’ensemble.
***


We did a « minga » (ancestral name for a ritual community work session). We basically made a bed with « guadua », a giant species of Bambu and fille dit with clay. Then we made an iglu kind of structure with « latas » (thin bambu slices). This structure was covered with plantain leaves and then with hand made cilinders of moist clay (a mixture of clay, sand, manure, dry grass and water) of about 3 inches diameter.

Then we covered this first layer of caly with a metalic mesh of the kind used for fences or animal enclosures. This mesh helps preventing craking of the clay structure in the drying process. The mesh was covered with another layer of clay as the first one. We left the structure drying for about 2 months and then started a fire inside. The fire was intended to harden the clay and burn the bambu structure still inside.

This process created some small cracks that were spected and filled again with clay. We decorated the the oven with another layer of clay and instaled an iron door and an iron ring on top, to use the chimney as a stove if needed. We made a bambu structure with recicled plastic roof to protect the oven from the rain.





1.05.2008

EL TEMAZCAL - sauna rituel indigène - the inipi


EL TEMAZCAL

Bajo la dirección de César, amigo venezolano y armados de dos machetes y un rollo de cabuya, sacamos las latas (tablilla de guadua) de tres largas baras de guadua verde, cogida aquí mismo en la aldea y comenzamos a montar la estructura—un iglú de 4m de diámetro , amarrado con cabuyas y cubierto de telas y lonas.


En una tarde el temazcal estuvo listo y luego pudimos disfrutar del sauna ancestral (temazcal significa « casa de vapor » en nahuatl) en el que el temazcalero dirige el ritual, con hierbas medicinales, cantos y meditación. Este ritual es aún conservado por varias comunidades indígenas de origen maya, de centro y mesoamérica.
***


Sous la direction de César, un ami vénézuélien, armés de deux machettes et un rouleau de corde, nous avons débité de longues planches de bambou vert, cueilli ici même au hameau. Avec ses « tiges » de 8m de longueur, nous avons commencé à monter la structure , un igloo de 4m de diamètre, piqué en terre, noué entre elles avec la corde et couvert avec des toiles et des tissus.


En un après-midi, le temazcal a été monté et ensuite nous avons pu profiter de ce sauna ancestral (temazcal veut dire « maison de vapeur » en nahuatl) à l´intérieur duquel, un connaisseur dirige le rituel, avec des herbes médicinales, chants et méditation. Ce rituel est encore pratiqué en plusieurs communautés indigènes d´origine maya en Amérique centrale et Mexique.
***


With the gidance of Cesar, a venezuelan friend and with the help of two « machetes » and a long vegetal rope « cabuya » this inipi was build. We took two bambu poles and sliced it in « latas ». The inipi is a dome structure of 4 mt diameter. The structure was done in one afternoon and was ready for use the next day. Temazcal means « steam house » in Nahuatl language.


The ceremony is held inside and run by a person trained for this purpose. Hot stones are put inside and water with herbs esences is sprinkled in creating a hot, humid and dark atmosphere where people sing and meditate. This practice is common among indigenous tribes in central and north america.





1.04.2008

BAÑOS SECOS Y DUCHAS EN LA QUEBRADA - toilettes sèches et douches vertes - dry toilettes and natural shower


LOS BAÑOS SECOS Y LAS DUCHAS EN LA QUEBRADA

Para el 2º Llamado de la Montaña, que se llevó a cabo en enero de 2008 en Aldeafeliz, construimos tres letrinas secas y dos duchas naturales en uno de los terrenos que acogería la mayoría de carpas para el evento.

Una vez las letrinas estuvieron listas, cabamos dos huecos en la tierra y montamos una estructura con tarima en madera. Los cerramientos los hicimos en baras de bambú a 5cm de distancia, las que cubrimos desde el interior con tela y cubrimos en seguida con una malla de cuerda en la que tejimos palma de iraca para protejer del sol. Estos baños fueron concebidos para ser movidos de ser necesario.


Para los niños, instalamos miniletrinas recubiertas de un tipi en tela plástica y estructura de bambú… nos encantaron los tipi-pipí !


Los pisos de las duchas fueron fabricados con dos tarimas de madera puestas sobre las piedras a la orilla de la quebrada. Con mangeras de agua conectadas a una botella plástica previamente perforada, realizamos las duchas, las cuales fueron amarradas a un trípode en bambú de 1.90m de altura y encerradas con lona plástica para mas privacidad.
***


Pour le 2º Appel de la Montagne (Sommet d´écovillages et communautés alternatives de Colombie) en janvier 2008 à Aldeafeliz, nous avons construit trois toilettes sèches et deux douches vertes (au bord du ruisseau), sur un terrain qui devait accueillir beaucoup des tentes pour l´événement.



Une fois les toilettes (partie assise) prêtes, nous avons fait des trous dans la terre et monté une structure en bambou et un plancher en bois.


A l´intérieur, nous avons tendu une toile et pour la toiture, une grille en corde avec un tissage simple en palme pour les protéger du soleil. Ces toilettes on été conçues pour être changer de place si nécessaire.


Pour les enfants, nous avons installée de petites toilettes à l´intérieur d´un tipi en toile et structure en bambou.


Le sol des douches a été fait avec des planchers en bois posé sur les pierres au bord du ruisseau.


Avec des tuyaux d´arrosage connecté a des bouteilles en plastique (perforées auparavant), nous avons crée des douches. Ces bouteilles ont été nouées à une petite structure en bambou de 1,9m de hauteur. Pour plus de privacité, nous les avons isolées avec une toile plastique.
***


During the « call of the mountain 2008 », a meeting of ecovillages, we built two dry toilets and two natural showers near the camping area. The toiles were made in wood as well as their floors. Simple walls were made with bambu and cloths. For kids we made nice tipis in plastic cloth « tipi pipis ». Showers were made with plastic bottles and bambu tripods.




1.03.2008

PEQUEÑAS CONSTRUCCIONES

Con la ayuda de voluntarios de diferentes orígenes, desde hace dos años hemos construido y arreglado diferentes lugares y espacios comunitarios… gracias a todos ellos por dejar su huella en nuestro hogar !!
La mayoría de estos trabajos fueron empezados y realizados a principios de 2008 y son parte fundamental del cotidiano de la aldea.
A continuación, la historia de cada una de estas pequeñas construcciones, los baños secos y duchas de quebrada, el temazcal, el vivero, el horno de leña y la tomatera.
***
Avec l´aide des bénévoles de différentes origines, depuis deux ans nous avons construit et aménagé plusieurs espaces communautaires… Merci à tous nos amis pour avoir laissé leurs empreintes chez nous !
La plupart de ces travaux ont été réalisés au début 2008 et font partie fondamentale du quotidien de l´écovillage.
A continuation, le procesus de fabrication de chaque une des petites constructions, dont les toilettes sechès et douches vertes, le sauna rituel indigène, la pépinière, le four en terre et le jardin potager.
***
With help of people from different origins we have built and improve many places inside the ecovillage. Thanks to all of you for leaving your imprint in our territory !! Most of these works have been done during 2008 and are already part of our daily life.